Aprendizagem, comunicação e tradução intersemiótica: um estudo sobre "As trigêmeas"

Authors

DOI:

https://doi.org/10.29280/rappge.v5i1.7941

Abstract

This article presents a theorical study resulting from researchs during  PIBIC/PAIC 2017/2018 program in Communications and later studies during a lato-sensu post-graduation in Education.  It proposes intersemiotic translation (Plaza, 2003) as a communication strategy (Sodré, 2011), not only in the mediatic sense, but also in what concerns to learning environments. The research corpus is the episode “The Triplets Around the world in Eighty Days”, from the children’s animated series “The Triplets” (1995). Authors developed a categorization to intersemiotic translations during the episode: space-time translations, characters and technologies translations and, finally, translations from other works. Later, those categorized elements were analyzed through the concepts of epistemological curiosity and the awareness of being unfinished (Freire, 2017), significative learning (Moreira, 1997) and declarative memory (Cosenza e Guerra, 2011). The study concludes that intersemiotic translation may be an effective strategy in the construction of knowledge and its perpetuation as memory, contributing not only to individual cognitive development, but also to the continuous relevance of works throughout times.

 

Keywords: Intersemiotic translation, communications; learning

Author Biographies

Maria Cecília Costa Braga da Silva, UFAM/PUCRS

Graduada em Comunicação Social - Jornalismo na Universidade Federal do Amazonas (2018). Possui experiência como voluntária em programas de educação para jovens com foco no empreendedorismo social; produção de conteúdo para web; edição de texto e línguas estrangeiras. Em 2016, foi uma das selecionadas mundialmente para o estágio cultural AMICIF, em Paris, França, participando do Centre International Francophone Patrimoine (CIFP), sobre patrimônio histórico-cultural. Trabalhou voluntariamente no Nexa Amazonas, projeto da ONG Junior Achievement, entre os anos de 2015 e 2018, exercendo as funções de gerente de projetos, comunicação e gerente-geral. Foi bolsista do Programa de Educação Tutorial - Comunicação Social (PETCom) da Universidade Federal do Amazonas entre 2016 e 2018. Foi leitora-colaboradora da extinta revista Mundo Estranho. Desenvolve pesquisa científica com foco em comunicação, literatura e semiótica. Atualmente, é repórter da agência de notícias Amazônia Real. É fundadora do projeto educomunicacional Vírgulas Cardeais, iniciativa membro da Sustainable Development Solutions Network Youth (SDSN Youth), das Nações Unidas. Vencedora do Prêmio Narciso Júlio Freire Lobo (FIC-UFAM).

Ítala Clay de Oliveira Freitas, Universidade Federal do Amazonas

Doutora em Comunicação e Semiótica: Signo e Significação nas Mídias, e Mestre em Comunicação e Semiótica: Artes. Titulações obtidas na Pontifícia Universidade Católica de São - PUC-SP. Graduada em Jornalismo pela Universidade Federal do Amazonas - UFAM, instituição na qual é docente da Faculdade de Informação e Comunicação - FIC (Graduação - Jornalismo), e do Programa de Pós-Graduação em Ciências da Comunicação - PPGCCOM, na linha de pesquisa Linguagens, Representações e Estéticas Comunicacionais, na área de concentração em Ecossistemas Comunicacionais. Atualmente realiza pesquisas referentes às narrativas contemporâneas e à cultura transmídia, visando o desenvolvimento de estratégias didáticas para a educação no ensino superior. Áreas de interesse de investigação científica: Comunicação, Cultura, Arte e Educação.

Published

2021-01-13

How to Cite

COSTA BRAGA DA SILVA, M. C.; CLAY DE OLIVEIRA FREITAS, Ítala. Aprendizagem, comunicação e tradução intersemiótica: um estudo sobre "As trigêmeas". Revista Amazônida: Revista do Programa de Pós-Graduação em Educação da Universidade Federal do Amazonas, [S. l.], v. 5, n. 1, p. 01–13, 2021. DOI: 10.29280/rappge.v5i1.7941. Disponível em: //periodicos.ufam.edu.br/index.php/amazonida/article/view/7941. Acesso em: 22 jul. 2024.