ENTREVISTA COM KUNIHIKO TAKAHASHI (高橋都彦): TRADUTOR DE LITERATURA BRASILEIRA PARA O JAPONÊS

Autores/as

  • Cacio José Ferreira Universidade Federal do Amazonas (UFAM)

Palabras clave:

Kunihiko Takahashi;, Tradutor;, Entrevista

Resumen

Leitor ávido de literatura brasileira e apaixonado pela língua portuguesa, aventurou-se por centenas de autores nacionais, como Osman Lins, João Guimarães Rosa, Machado de Assis, Jorge Amado, Manuel Antônio de Almeida, Monteiro Lobato, Clarice Lispector. Foi o primeiro japonês a escrever e publicar no Japão um artigo sobre uma das principais obras de Osman Lins, em fevereiro de 1977, sob o seguinte título:  Avalovara: o novo romance do Brasil, na revista científica do Instituto de Estudos Latinos Americanos, da Universidade de Rikkyō (Rikkyō Daigaku).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Cacio José Ferreira, Universidade Federal do Amazonas (UFAM)

Professor da Universidade Federal do Amazonas, mestre em Literatura e Doutorando em Estudos Literários Comparados (UnB). É líder do Grupo de Pesquisa Estudos Japoneses (UFAM) e membro dos Grupos de Pesquisa Estudos Osmanianos: arquivo, obra, campo literário (UnB) e Observatório de ensino de línguas (UFAM). Atua principalmente nas seguintes linhas: língua, literatura e cultura japonesas, língua portuguesa, linguística, linguística aplicada, tradução, representação literária, fábulas, imigração e questões sobre leitura e escrita.

Citas

https://rikkyo.repo.nii.ac.jp/?action=pages_view_main&active_action=repository_view_main_item_detail&item_id=7363&item_no=1&page_id=13&block_id=49. Acesso em jan de 2019.

Publicado

2019-04-04