MAINTENANCE OF NIKKEI CULTURE THROUGH HAIKU
Keywords:
Haiku; Matsuo Bashō; Guilherme de Almeida; Nenpuku Satō; Teruko OdaAbstract
While being ethnically Japanese and residing in Brazil, the traditions and customs held by their community represents their perspective on their Japanese heritage. In this study, I will be examining the works of four authors of haiku: Matsuo Bashō, Nenpuku Satō , Guilherme de Almeida, and Teruko Oda. By contrasting the differences between traditional haiku used in Japan in addition to modern haiku in Brazil, I hope to better explain the perspectives of Nikkei Brazilians on self-identity and culture.
Downloads
Download data is not yet available.
References
AGUIAR SOUSA, Tatiane de. Haikais de Bashô: o Oriente traduzido no Ocidente. Dissertação de Mestrado em Linguística Aplicada, Universidade Estadual do Ceará, 2007, pp. 78-90.
AKAMATSU, Tsutomu. Japanese Phonology : A Functional Approach. München : LINCOM Europa, 2000.
ALMEIDA, Guilherme de, et al. Encantamento, Acaso, Você, Seguidos Dos Haicais Completos. Campinas, SP : Editora UNICAMP, 2002.
Caqui - Notcias: Caminhos: Entre o Haicai e a Fotografia. Caqui: Revista Brasileira De Haicai. Disponível em: <kakinet.com/news/n060507c.php> Acesso em: 3 mai. 2019.
CARTER, Steven D. Haiku before Haiku : From the Renga Masters to Bashō. New York : Columbia University Press, 2011.
CASTILHO, Antonio Feliciano de. Tratado de Metrificação Portugueza Para Em Pouco Tempo e Até Sem Mestre, Se Aprenderem a Fazer Versos de Todas as Medidas e Compocições, Seguido de Considerações Sobre Declamação e Poética. Lisboa: Empreza da História de Portugal, 1908.
CUNHA, Celso Ferreira da, and Luís F.Lindley Cintra. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro - RJ - Brasil : Lexicon, 2008.
DROBOT, Irina-Ana. Poemul Haiku În Comunitatea Online Românească. Studii de Ştiintă Şi Cultură, vol. 14, no. 3, Sept. 2018, pp. 91–103.
FRANCHETTI, Paulo. O Haicai No Brasil. Alea : Estudos Neolatinos, no. 2, p. 256-269, 2008.
Haicais Dos Leitores. Haicai. NippoBrasil. Disponível em:<www.nippo.com.br/zashi/3.haicai.leitores/399.shtml> Acesso em: 3 mai. 2019.
HIGGINSON, William J., and Penny Harter. The Haiku Handbook : How to Write, Share, and Teach Haiku. New York : McGraw-Hill, 1985.
ISHIKAWA, Juan Ryusuke. Fruits of Culture: The Japanese Haicai/Haiku Transplanted to Brazil. Peripheral Transmodernities: South-to-South Intercultural Dialogues between the Luso-Hispanic World and “the Orient,” editado por Ignacio López-Calvo, Cambridge Scholars, 2012, pp. 198–213.
IURA, Edson Kenji. Petalas Ao Vento - Por Edson Kenji Iura. Haicai, NippoBrasil, Disponível em: <www.nippo.com.br/zashi/2.haicai.petalas/semana.shtml>Acesso em: 1 nov. 2019.
KAIBARA, Chiken, et al. Nihon Saijiki. 1688.
KAISER, Stefan. Japanese : A Comprehensive Grammar. London ; New York : Routledge, 2001.
LAMPKIN, R. Japanese Verbs & Essentials of Grammar. 2nd ed., McGraw-Hill, 2004.
LONE, S. The Japanese community in Brazil, 1908-1940: between samurai and carnival. Houndmills, Basingstoke, Hampshire ; New York : Palgrave, 2001.
MATEUS, Maria Helena, & d’Andrade, Ernesto. The phonology of Portuguese. OUP Oxford, 2000.
MONTERO GÁLVEZ, Sonia. The Definite and Indefinite Articles of Spanish (or Castilian) Language in Context. Verba Hispanica, n. 1, 2019, p. 99.
NISHIDA, Mieko. Diaspora and Identity : Japanese Brazilians in Brazil and Japan. Honolulu, University of Hawaiʻi Press, 2018.
NOGUEIRA, Rocha A. Japanese Immigration in Brazil. DIOGENES, no. 191, 2000, pp. 45–55.
ODA, Teruko. Vento Leste. São Paulo, Dulcinéia Catadora, 2008.
Official Definitions of Haiku and Related Terms. Haiku Society of America, Haiku Society of America, Disponível em: <www.hlsa-haiku.org/archives/HSA_Definitions_2004.html> Acesso: 3 mai. 2019.
SAITO, Hiroshi, & Maeyama, Takashi. Assimilação e Integração Dos Japoneses No Brasil. Petrópolis, Editora Vozes, 1973.
SATŌ, Nenpuku & Mendonça, Maurício Arruda. Trilha Forrada de Folhas. São Paulo, SP: Edições Ciência do Acidente, 1999
SHIZUNO, E. C. Os imigrantes japoneses na Segunda Guerra Mundial : bandeirantes do oriente ou perigo amarelo no Brasil. Londrina, EDUEL, 2010.
SILVEIRA NETO, Agripino De Souza. Subject Expression in Brazilian Portuguese: Construction and Frequency Effects. The University of New Mexico, Ann Arbor, 2012.
TRADEMAN, J. E. The acquisition of the English article system by native speakers of Spanish and Japanese: A cross -linguistic comparison. ProQuest Dissertations & Theses, 2002. Disponível em: <https://search-ebscohost-com.libproxy.unm.edu/login.aspx?direct=true&db=cat06111a &AN=unm.AAI3058290&site=eds-live&scope=site>. Acesso em: 13 nov. 2019.
TOIDA, Helena. “Burajiru ni okeru haiku no ayumi: ‘sakura no hana’ kara ‘ippei no hana’
e.” (Tracking haiku and tanka in Brazil: From ‘cherry flowers’ to ‘ippei flowers.’” Ibero Amerika kenkyū, 2008, pp. 9– 22.
UEDA, Makoto. Matsuo Bashō. Tokyo ; New York : Kodansha International, 1982 (1984 printing).
WHITLAM, John. Modern Brazilian Portuguese Grammar : A Practical Guide. London ; New York : Routledge, 2011.
AKAMATSU, Tsutomu. Japanese Phonology : A Functional Approach. München : LINCOM Europa, 2000.
ALMEIDA, Guilherme de, et al. Encantamento, Acaso, Você, Seguidos Dos Haicais Completos. Campinas, SP : Editora UNICAMP, 2002.
Caqui - Notcias: Caminhos: Entre o Haicai e a Fotografia. Caqui: Revista Brasileira De Haicai. Disponível em: <kakinet.com/news/n060507c.php> Acesso em: 3 mai. 2019.
CARTER, Steven D. Haiku before Haiku : From the Renga Masters to Bashō. New York : Columbia University Press, 2011.
CASTILHO, Antonio Feliciano de. Tratado de Metrificação Portugueza Para Em Pouco Tempo e Até Sem Mestre, Se Aprenderem a Fazer Versos de Todas as Medidas e Compocições, Seguido de Considerações Sobre Declamação e Poética. Lisboa: Empreza da História de Portugal, 1908.
CUNHA, Celso Ferreira da, and Luís F.Lindley Cintra. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro - RJ - Brasil : Lexicon, 2008.
DROBOT, Irina-Ana. Poemul Haiku În Comunitatea Online Românească. Studii de Ştiintă Şi Cultură, vol. 14, no. 3, Sept. 2018, pp. 91–103.
FRANCHETTI, Paulo. O Haicai No Brasil. Alea : Estudos Neolatinos, no. 2, p. 256-269, 2008.
Haicais Dos Leitores. Haicai. NippoBrasil. Disponível em:<www.nippo.com.br/zashi/3.haicai.leitores/399.shtml> Acesso em: 3 mai. 2019.
HIGGINSON, William J., and Penny Harter. The Haiku Handbook : How to Write, Share, and Teach Haiku. New York : McGraw-Hill, 1985.
ISHIKAWA, Juan Ryusuke. Fruits of Culture: The Japanese Haicai/Haiku Transplanted to Brazil. Peripheral Transmodernities: South-to-South Intercultural Dialogues between the Luso-Hispanic World and “the Orient,” editado por Ignacio López-Calvo, Cambridge Scholars, 2012, pp. 198–213.
IURA, Edson Kenji. Petalas Ao Vento - Por Edson Kenji Iura. Haicai, NippoBrasil, Disponível em: <www.nippo.com.br/zashi/2.haicai.petalas/semana.shtml>Acesso em: 1 nov. 2019.
KAIBARA, Chiken, et al. Nihon Saijiki. 1688.
KAISER, Stefan. Japanese : A Comprehensive Grammar. London ; New York : Routledge, 2001.
LAMPKIN, R. Japanese Verbs & Essentials of Grammar. 2nd ed., McGraw-Hill, 2004.
LONE, S. The Japanese community in Brazil, 1908-1940: between samurai and carnival. Houndmills, Basingstoke, Hampshire ; New York : Palgrave, 2001.
MATEUS, Maria Helena, & d’Andrade, Ernesto. The phonology of Portuguese. OUP Oxford, 2000.
MONTERO GÁLVEZ, Sonia. The Definite and Indefinite Articles of Spanish (or Castilian) Language in Context. Verba Hispanica, n. 1, 2019, p. 99.
NISHIDA, Mieko. Diaspora and Identity : Japanese Brazilians in Brazil and Japan. Honolulu, University of Hawaiʻi Press, 2018.
NOGUEIRA, Rocha A. Japanese Immigration in Brazil. DIOGENES, no. 191, 2000, pp. 45–55.
ODA, Teruko. Vento Leste. São Paulo, Dulcinéia Catadora, 2008.
Official Definitions of Haiku and Related Terms. Haiku Society of America, Haiku Society of America, Disponível em: <www.hlsa-haiku.org/archives/HSA_Definitions_2004.html> Acesso: 3 mai. 2019.
SAITO, Hiroshi, & Maeyama, Takashi. Assimilação e Integração Dos Japoneses No Brasil. Petrópolis, Editora Vozes, 1973.
SATŌ, Nenpuku & Mendonça, Maurício Arruda. Trilha Forrada de Folhas. São Paulo, SP: Edições Ciência do Acidente, 1999
SHIZUNO, E. C. Os imigrantes japoneses na Segunda Guerra Mundial : bandeirantes do oriente ou perigo amarelo no Brasil. Londrina, EDUEL, 2010.
SILVEIRA NETO, Agripino De Souza. Subject Expression in Brazilian Portuguese: Construction and Frequency Effects. The University of New Mexico, Ann Arbor, 2012.
TRADEMAN, J. E. The acquisition of the English article system by native speakers of Spanish and Japanese: A cross -linguistic comparison. ProQuest Dissertations & Theses, 2002. Disponível em: <https://search-ebscohost-com.libproxy.unm.edu/login.aspx?direct=true&db=cat06111a &AN=unm.AAI3058290&site=eds-live&scope=site>. Acesso em: 13 nov. 2019.
TOIDA, Helena. “Burajiru ni okeru haiku no ayumi: ‘sakura no hana’ kara ‘ippei no hana’
e.” (Tracking haiku and tanka in Brazil: From ‘cherry flowers’ to ‘ippei flowers.’” Ibero Amerika kenkyū, 2008, pp. 9– 22.
UEDA, Makoto. Matsuo Bashō. Tokyo ; New York : Kodansha International, 1982 (1984 printing).
WHITLAM, John. Modern Brazilian Portuguese Grammar : A Practical Guide. London ; New York : Routledge, 2011.
Downloads
Published
2019-11-19
Issue
Section
SEÇÃO TEMÁTICA
License
The copyright belongs to the Hon Journal in Mishi - Multidisciplinary Japanese Studies and to the authors of each article. All work or part of it, when quoted or used, must be referenced.