JOSEIZOU NO SENMONKA: QUANDO PAULO HECKER FILHO TRADUZIU YASUNARI KAWABATA

Autores

  • Matheus Gonçalves Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul

Palavras-chave:

Tradução de Literatura Japonesa, Crítica Literária, Mil Tsurus

Resumo

O seguinte artigo visa expor o processo de tradução e a análise da leitura do crítico, tradutor e escritor gaúcho Paulo Hecker Filho à obra Senbazuru do escritor japonês, e Nobel de Literatura do ano de 1968, Yasunari Kawabata. O artigo ainda levanta questões referentes ao interesse do mercado editorial brasileiro na figura de Kawabata como prêmio Nobel. O estudo tem como corpus de análise o material do acervo de Paulo Hecker Filho disponível no DELFOS — Espaço de Documentação e Memória Cultural da PUCRS bem como o prefácio apresentado na tradução de Senbazuru e publicações em jornais da época.

Referências

HECKER FILHO, Paulo. [Carta] 26 abr. 1969. Porto Alegre [para] Lineu Dias, Rio de Janeiro. 1 f.

HECKER FILHO, Paulo. [Carta] maio 1969 [para] Carlos Leonam, Rio de Janeiro. 1 f.

HECKER FILHO, Paulo. [Carta] 16 abr. 1969. Porto Alegre [para] Carlos Leonam, Rio de Janeiro. 1 f.

HECKER FILHO, Paulo. Nuvem de pássaros brancos. O Estado de São Paulo, 16 ago. 1969. Suplemento Literário. [Acervo digital do jornal O Estado de São Paulo]. Disponível em: <http://acervo.estadao.com.br/pagina/#!/19690816-280943-nac-0049-lit-3-clas > Acesso em: 18 jun. de 2017)

HECKER FILHO, Paulo. Um especialista em mulheres. Correio do Povo, Porto Alegre, 07 jun.1969. Caderno de Sábado. [Acervo histórico do jornal O Correio do Povo]

HECKER FILHO, Paulo. Um especialista em mulheres. In: KAWABATA, Yasunari. Nuvem de pássaros brancos. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1969. [Prefácio]

UEDA, MAKOTO. Modern Japanese Writers and the nature of the japanese literature. Stanford: Stanford University Press, 1976.

Downloads

Publicado

2018-06-25