EVOLUCIÓN DE LA METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN Y LA IMPORTANCIA DE LA CULTURA EN EL PROCESO DE TRADUCCIÓN

Autores

  • Adriana Ortega Juárez Universidad La Salle Pachuca y del Centro Universitario Continental

Resumo

La traducción es un elemento indispensable para la transmisión y difusión de saberes, conocimientos. Sin el oficio traductor mucho de lo escrito en el mundo estaría vedado para los diferentes hablantes de la sociedade humana. Este artículo comienza con una serie de definiciones de traducción y realiza una breve descripción de la evolución de las metodologías y corrientes traductológicas. Además de hacer énfasis sobre la importancia de la transmisión de la cultura a través del texto traducido y la responsabilidad del traductor.

Palabras clave: Transmisión, Difusión, Evolución de las metodologías, Corrientes traductológicas, Cultura.

 

RESUMO: A tradução é m elemento indispensável para a transmissão e difusão de saberes, conhecimentos. Sem o ofício do tradutor muito do que é escrito no mundo estaria vedado para os diferentes falantes da sociedade humana. Este artigo começa com uma série de definições de tradução e realiza uma breve descrição da evolução das metodologias e correntes tradutológicas. Além enfatizar sobre a importância da transmissão da cultural através do texto traduzido e a responsabilidade do tradutor.

Palavras chave: Transmissão, Difusão, Evolução das metodologias, correntes tradutológicas, cultura.

Biografia do Autor

Adriana Ortega Juárez, Universidad La Salle Pachuca y del Centro Universitario Continental

Actualmente es profesora de francés de Universidad La Salle Pachuca y del Centro Universitario Continental, cuenta con una maestría en Didáctica del Francés por la Universidad Veracruzana, imparte cursos de francés general a nivel bachillerato y profesional, además de dar cursos de francés de especialidad; gastronomía y turismo.

Publicado

2019-11-28